野菜映画分析仕事中→請從"食用說明"開始閱讀
 
 

MMD野菜映画系列分析【-濁った私の淡い願いなど-】

歌詞:

鳥籠 -in this cage -

演唱:天野月子

歌詞翻譯:巴哈 cyd(喵呼呼火星人) 、stevetei(霜風)

遥か遠くで あなたを待つ一羽の鳥/我是在遙遠彼方等待你的折翼之鳥

翼を折りたたみ 何処にも飛ばず佇む/收攏著翅膀,不飛往任何地方

錆びた籠の中 朧げになった日々は/在鏽蝕的籠子中、逐漸朦朧的日子裡

薄れていくほどに 美しい彩を放つ/散放出漸漸淡然的美麗光彩

誰か私の声を どうか届けてください/誰能夠將我的聲音 送到遙遠的彼方

あの空へ/送往那片天空

あの雲まで/送往那片雲彩

あなたの眠る麓へ/送到你沉眠的山麓

The distance to the heaven/到天堂的距離

The distance from my heart/從我的心臟的距離

鳴き声を上げるように/彷彿是要高歌一般

閑かに閉ざされた  空が口を開けてゆく/寂靜沉悶的天空 彷彿也裂開了口

The distance to the heaven/到天堂的距離

The distance to the sky/到天空的距離

やさしい雨が落ちる/溫柔的雨點落下

濁ったわたしの 淡い願いなど  濯い流すように/彷彿洗淨了 不潔之我所許下的淡薄願望

月日はどれくらい わたしを隠したのだろう/我到底蹉跎了多少歲月

微かな光さえ 痛みを覚えてゆく/連微弱的光芒也記得這個痛楚

誰か私の羽を どうか千切ってください/請將我自我保護的一切全部摧毀撕裂

選べない 自由ならば/如果是無法選擇的自由

いっそ持たずに行きたい/我寧願不要擁有它而離去

The distance to the heaven

The distance from my heart

瞼に刻みつけた あなたの面影が 漆黒の闇に溶ける/眼瞼裏刻畫上的面貌,在闇夜的黑暗中慢慢融化

The distance to the heaven

The distance to the sky

冷たい雨は落ちる/冰冷的雨點落下

握りしめたてのひらの熱を 奪い拭うように/彷彿要連緊握在手中的溫暖 都通通奪走一樣

=================Re-時ノ雨、最終戦争配樂節錄到此===================

閉ザシタ鳥籠 閉ザシダ両脚 未来ヲ紡イデ 落チテク黒鳥/緊閉的鳥籠、鎖縛的雙腳、編織著未來、墜落的黑鳥

閉ザシタ鳥籠 閉ザシダ両脚 アナタヲ想ッテ 落チテク黒鳥/緊閉的鳥籠、鎖縛的雙腳、想念著你、墜落的黑鳥

Why am I standing here alone?

水圧に侵される感情/被水壓侵蝕的感情

Where am I standing right now?

水の中に消えてくざわめき/在水中消失的嘈雜聲

Why am I standing here alone?

沈みながらわたしは想った/在沉靜之中,我想起了

あの空を/那片天空

あの雲間を/那道雲彩

あなたの笑颜を/以及你的笑容

The distance to the heaven

The distance from my heart

鳴き声を上げるように/彷彿是要高歌一般

閑かに閉ざされた  空が口を開けてゆく/寂靜沉悶的天空  彷彿也裂開了口

The distance to the heaven

The distance to the sky

やさしい雨が落ちる/溫柔的雨點落下

濁ったわたしの 淡い願いなど  濯い流すように/彷彿洗淨了 不潔之我所許下的淡薄願望

The distance to the heaven

The distance from my heart

The distance to the heaven

The distance to the sky

THE DISTANCE TO THE HEAVEN



Warum werde ich kämpfen? 我為什麼要戰鬥?

白澤在鬼灯犧牲自己後,反問自己到底為何而戰?


Auf Wiedersehen, Genossen 再見,戰友

白澤向鬼灯正式道別


先節錄下本段歌詞:

遥か遠くで あなたを待つ一羽の鳥/我是在遙遠彼方等待你的折翼之鳥

翼を折りたたみ 何処にも飛ばず佇む/收攏著翅膀,不飛往任何地方

白澤雖然看似自由(鳥),但實際上內心卻受到重創(折翼)並且一直等待著鬼灯(不飛往任何地方)。


鬼灯死去後,烏頭、阿香、蓬以及許多士兵們為鬼灯下葬。推測烏頭、阿香、蓬以及士兵們為鬼灯最忠心的部下,因為鬼灯拯救了白澤這件事應會被判重罪。而在鬼灯的棺木中放著許多白百合(分析請參考ジッタードール篇)及曼珠沙華,曼珠沙華在日本代表著分離、死亡,因此在日本曼珠沙華的花語是「悲傷回憶」。 


先節錄下本段歌詞:

誰か私の声を どうか届けてください/誰能夠將我的聲音 送到遙遠的彼方

あの空へ/送往那片天空

あの雲まで/送往那片雲彩

あなたの眠る麓へ/送到你沉眠的山麓

這段主要是以鬼灯的視角,將他希望能將自己的聲音(願望)傳遞給白澤(送到遙遠的彼方)。最後是以白澤的視角,在接收到了鬼灯的意志(照片)後,為了實現鬼灯的願望而參與了西線戰爭(送到你沉眠的山麓)。



first test flight squad 首次試飛陣容

Bf 110 V3首飛於1936年12月24,剛好與西線戰爭發生時間相差不遠。


飛機上除了有納粹黨徽證明鬼灯、白澤轉世於二戰時期的德國,上面的V3更證明此為Bf 110 V3戰鬥機。


白澤雖開著戰鬥機轟炸敵人,但實際上卻是不忍心傷害他人。


莉莉絲雖然是白澤的好友,卻只能在背後默默地守護與擔心白澤。


先節錄下本段歌詞:

濁ったわたしの 淡い願いなど  濯い流すように/彷彿洗淨了 不潔之我所許下的淡薄願望

濁った私の淡い願いなど 不潔之我所許下的淡薄願望(也是本影片的標題)

這段是以鬼灯的視角,敘述白澤繼承他意志之後的行動彷彿是淨化罪惡的他並實現他微小的願望。鬼灯脖子上的荊棘代表的是他的罪惡。


最終白澤敵不過敵軍猛烈的攻擊,在最後想起The distance to the heaven/到天堂的距離(到鬼灯的距離),並以自身撞擊敵軍而死。



先節錄下本段歌詞:

選べない 自由ならば/如果是無法選擇的自由

いっそ持たずに行きたい/我寧願不要擁有它而離去

這段是以鬼灯的視角,描述他看見白澤對死去的人們如此痛心,所以決定選擇最有效率卻最為殘忍的道路前進。


圖中的褐色擺鍾是本系列的特徵,在白澤也跟著鬼灯死去後褐色擺鍾依舊繼續擺動,表示輪迴依然持續下去。

26 Jun 2016
 
评论
 
热度(3)
© 靜冥_R | Powered by LOFTER